位置:首页日语学堂

  • 日语干货
  • 日本风情
  • 影视美声
  • 学习资料

日语中那么多「ん」假名的作用

2019-01-30

  あいうえおの五十音図の枠外にぽつんと置かれた「ん」の文字。改めて、みなさんはどんな印象をお持ちだろうか?   被孤零零地放在あいうえお的五十音图框之外的「ん」,大家都对它抱有怎样的印象呢?   「独特の存在感」「孤高」「最後にある“どや顔感”」。さらに、流行りの擬人化をしてみると、「どこから来たのかわからない転校生」との意見が筆者の周りでは聞かれた。なるほど、やはりほかの文字とは一線を画した雰囲気を感じる人は多いようだ。   “独特的存在感”、“孤高”、“被放在最后,一幅得意的样子”。以流行的拟人化来形容的话,笔者听到了“像不知从哪来的转校生”这样的意见。原来如此,觉得它与其他字符有着一线之隔的人挺多的。   それもそのはず。実は「ん」という文字はかつて日本語にはなかったらしい。少なくとも『古事記』や『日本書紀』『万葉集』など上代の書物に「ん」を書き表す文字が見当たらないという。では、「ん」とはいったい何者なのか。どこからやってきたのか。   这也不奇怪。事实上,在过去的日语中「ん」这个字符并不存在。至少《古事记》、《日本书纪》、《万叶集》等上代书籍中并没有发现表示「ん」的字符。那么,「ん」到底是什么。从何而来。   「ん」は言葉によって発音が違う?   不同词语中「ん」的发音不同?   まず疑問に思うのは、文字がなければ「ん」という発音もなかったのかということである。その答えはNO。唐の文化を盛んに取り入れていた当時の日本としては、漢字に「安(アン)」や「万(マン)」などいくらでも「ン」と発音するものがあるのに、「ン」を発音できないなんてことはなかっただろう、というのが本書の見解である。では、文字にできない「ン」の音をどうやって書き表したのか。私たちが英語を習うとき単語の発音をカタカナで書いていたように、当時の日本人も中国語を習うにあたりフリガナを付けていたはずだ。   第一个疑问是,既然没有文字表示那就说明没有「ん」这个发音吗?答案是NO。该书认为,那时的日本积极吸收唐代文化,例如「安(アン)」、「万(マン)」等许多汉字中都有「ン」这个发音,所以不可能发不出「ン」这个音。那么,无法写成文字的「ン」这个音是如何被记录的呢?就好比我们学习英语时为单词的发音注上片假名一样,当时的日本人在学习中文时也应该标上了假名。   その説明の前に、みなさんはお気づきだろうか?「ん」は言葉によって発音が違うことに。例えば、「案内」と「案外」。「案」の「ん」は、前者の場合口の中の前方で発音している。一方、後者は喉に近いところで発音している。本書によると、当時の日本人はこれらをきちんと聞き分け、主に次の3種類の発音を行っていたそうだ。   在说明此事之前,大家注意到了吗?不同词语中「ん」的发音是不同的。例如「案内」与「案外」。「案」一字中的「ん」,在前者中是用口腔前部发音的,而后者却是用口腔后部靠近喉咙的部分发音的。根据该书的解释,当时的日本人详细地区分了这些不同,并将发音主要分为下面3种。   ●「舌内撥音(ぜつないはつおん)」(―n)   口内から流れ出る音を、舌を使って止める。   ●舌内拨音(―n)   用舌头压抑从口腔中发出的声音。   ●「喉内撥音(こうないはつおん)」(―ŋ)   喉の奥から鼻にかけて息を抜くように発音。   ●喉内拨音(―ŋ)   从喉头的内部到鼻子,像憋气一样发音   ●「唇内撥音(しんないはつおん)」(―m)   上下の唇を閉じて、前の音がこの唇の部分で閉鎖されたもの。   ●唇内拨音(―m)   闭起上下唇,将前一发音封锁在唇的部分。   おそらく、「案内」の「ん」は「舌内撥音」、「案外」の「ん」は「喉内撥音」だと思われる。   大概「案内」中的「ん」会被分为舌内拨音,而「案外」的「ん」会被分为喉内拨音吧。   話は元に戻るが、「舌内撥音」は「ニ」、「喉内撥音」は「イ」、「唇内撥音」は「ム」と表記することが多かった。ほかにも「レ」「リ」「ゝ」などなど、古い書物に先人たちの試行錯誤の跡が見られるらしい。こうして文字の表記の必要性に迫られた結果、生み出されたのが「ん」という新たな文字である。   言归正传,将舌内拨音表记为「ニ」,将喉内拨音表记为「イ」,将唇内拨音表记为「ム」的情况比较常见。除此之外还有「レ」「リ」「ゝ」等表记方法,从古老的书本中可以发现许多前人的尝试与错误。由于迫切需要一个字符来表示它,就产生了「ん」这一新字符。   空海がインドの仏典から学んだ「吽」がヒントに   以空海从印度的佛典中学到的「吽」为启发   さて、ではいつ、誰が「ん」を生み出したのだろう?この歴史的大発明に関わったのが、真言宗を打ち立てた空海。中国語にも「ン」だけを表す文字はなかったが、804年に遣唐使として中国に渡った空海は、インドのサンスクリット語で書かれたオリジナルの仏典を学び、「ン」を書き表せる文字を持ち帰った。それが「吽」である。ただし、これは世界が「阿」で始まり「吽」で終わるという思想を表そうとしたもので、空海も「ン」と書こうとしても「ニ」としか書けなかったとか。   那么到底是什么时候、由谁造出了「ん」呢?与这个历史性的大发明相关的,正是为真言宗奠定基础的空海。虽然中文中也是只有「ン」没有表记字符,804年作为遣唐使前往中国的空海,学习了以印度梵语写成的佛典原本,带回了表记「ン」的字符。这就是「吽」。但是这个字表示的是世界从「阿」开始到「吽」结束的思想,空海虽像将其写成「ン」却只能写成「ニ」。   仏教を通して生まれた「ん」は、平安時代から江戸時代にかけて庶民の間でも広まった。江戸時代には本居宣長や上田秋成らによって盛んに研究され、さらに明治以降も研究者たちによる日本語研究の結果、現在のところカタカナの「ン」が現存する最古の例が1058年の『法華経』、ひらがな「ん」の初出は1120年の『古今和歌集』といわれている。   通过佛教诞生的「ん」,经过平安时代至江户时代在平民中散播开来。江户时代,本居宣长及上田秋成等人投入到了与此相关的研究中。根据明治后的研究者的日语研究结果,目前最古老的「ン」作为片假名存在的例子是1058年的《法华经》,平假名的「ん」的第一次出现则是1120年的《古今和歌集》。   今では当たり前のように表記し、発音している「ん」。優れた耳の持ち主は「ん」のみで10種類以上の音の違いを聞き分けているという研究報告も。「ん」は長くて深い歴史を持つが、まだまだ底知れないものがある。日本語には「ん」で始まる言葉なんてないし、しりとりでは「ん」は嫌われものだ。だが、私たちは「ん」をもっと畏敬し、崇拝すべきなのかもしれない…。   现如今大家自然而然写下、发出的「ん」。据某研究报告称,听力绝佳的人仅「ん」一个字就可以听辨出10种以上不同的发音。「ん」一字拥有漫长的历史,仍深不可测。日语中没有以「ん」开头的词语,在词语接龙中「ん」也被大家所嫌弃。但我们或许应该更敬畏、崇拜「ん」吧……。

用日语怎么去拒绝别人?这6个语法要记牢

2019-01-30

  除了「だめ」「やめて」之外,还能怎么用日语拒绝别人,并且给出让人接受的理由?   这就是我们今天要学习的6个语法。   ~んじゃない   ~もんじゃない   ~てはいられない   ~まい/まいか   ~わけにはいかない   ~ではすまされない   1、~んじゃない   释义:不能、不许   接续:动词普通形+んじゃない   解析:表示禁止对方的某种行为,用于关系亲密的对象。   用例:   勝手(かって)に触(さわ)るんじゃない。/别乱摸。   油断(ゆだん)するんじゃない。/不能疏忽大意。   笑(わら)ってるんじゃないよ!ちゃんと反省(はんせい)しなさい!/不许笑!好好反省!   2、~もんじゃない   释义:不该、不能   接续:动词基本型+もんじゃない   解析:表示从社会常识、道德不该做某事。「~ものではない」的口语形式。   用例:   陰(かげ)で人の悪口(わるぐち)を言(い)うもんじゃない。/不该在背后说人坏话。   軽々(かるがる)しく人の噂(うわさ)を口(くち)にするもんじゃない。/不要随便聊别人的八卦。   奇跡(きせき)なんて、そうそう起(お)こるもんじゃない。/所谓奇迹不会总是发生的。   3、~てはいられない   释义:不该、不能   接续:动词て形+てはいられない   解析:表示迫于外界情况不能继续某种行为或持续某种状态。   用例:   時間がないから、もう待ってはいられない。/没时间了,不能再等了。   友達(ともだち)の悪口(わるぐち)を言(い)う奴(やつ)の前(まえ)に、黙(だま)っていられない。/在说朋友坏话的家伙面前,我不能保持沉默。   試験(しけん)終了(しゅうりょう)時間まであと数分(すうぷん)だから、この問題にそんなに時間をかけてはいられない。/离考试结束时间就剩几分钟了,不能在这个问题上花那么多时间了。   4、~まい/まいか   释义:不会   接续:动词普通形+まい/まいか   (する→すまい/すまいか)   解析:表示否定的推测。   用例:   この秘密(ひみつ)、彼(かれ)もきっと知(し)るまい。/这个秘密他也肯定不会知道。   今日(きょう)は雨(あめ)が降(ふ)るまいと思(おも)って、傘(かさ)を持(も)ってこなかった。/以为今天不会下雨,就没带伞来。   あの店(みせ)は料理(りょうり)がまずくて、二度(にど)と行くまい。/那家店的饭太难吃了,不会去第二次了。   5、~わけにはいかない   释义:不能   接续:名词修饰形+わけにはいかない   解析:表示出于人情、责任或义务不能做某事。   用例:   友達(ともだち)の内緒(ないしょ)だから、人に話(はな)すわけにはいかない。/朋友的秘密不能和别人说。   姉(あね)の結婚式(けっこんしき)なので、出席(しゅっせき)しないわけにはいかない。/因为是姐姐的婚礼,不能不去。   試合(しあい)までは一日(いちにち)たりとも練習(れんしゅう)を休(やす)むわけにはいかない。/在比赛之前,连一天也不能停止训练。   6、~ではすまされない   释义:不该、不行   接续:用言终止形/名词+ではすまされない   解析:表示行为或状态不被允许、不能迁就。   用例:   このような常識(じょうしき)は知(し)らなかったではすまされないよ。/这样的常识不知道可不行。   この話(はなし)は笑い話(わらいばなし)ではすまされないところがある。/这故事让人无法一笑了之。   人の大事(だいじ)にしているものを壊(こわ)した以上(いじょう)、謝(あやま)っただけでは済(す)まされない。きちんと修理代(しゅうりだい)を払(はら)うべきだ。/既然是把别人心爱的东西弄坏了,光道歉是不行的。应该赔偿修理费。   其实,生活中的麻烦总是来自答应得太快,又拒绝得太慢。学会拒绝是一个人变得成熟的重要标志。   所以,快用好这几个语法,并把它转给你认为需要学会拒绝的小伙伴吧。

怎么样快速学日语的考级方法

2019-01-29

  不知大家知不知道,2018的日剧《unnatural》。  此剧可谓是2018年的一匹黑马,主演石原里美的台词截图疯传网络,主题曲《LEMON》也广受好评,而它的演唱者米津玄师也于近日确定参加今年的红白歌会,引得中日无数粉丝万分期待他的首秀。  同样,因为此剧决定学习日语的人们也有很多。那其实近年来,日剧日影的引进和翻拍,让不少日系演员和偶像进入粉丝视野;日本出国留学热也让学习日语的人越来越多。  所以,日本村外教网在这里为大家准备了不少的日语初学、考级的方法,希望能给大家带来帮助。  初学者用的教材呢最多的就是《标准日本语》和《大家的日本语》这两本教材了,一本偏向正式商务,一本偏向应用生活。  初学者可以按照自己的需求来选择用书,日本村外教网为大家提供的有《新标日》初级和中级的文本和音频,《大家的日本语》第一册和第二册的文本、听力材料,有单独的单词页来方便背诵,还有日语习字帖来给你们练写五十音哦~  今年12月的日语能力考刚刚落下帷幕,有多少筒子在准备着明年的能力考呢?  N1和N2报名费可贵啦,可不想考好几次呀~日本村外教网在这里同样为准备考级的同学准备了练习方法《日语从基础阶段到高级n1、n2的学习方法》,还有N1N2考前对策哦!  有志者,事竟成。  学语言是一门学问,需要长时间的理解和记忆,希望每个学习小语种的朋友学有所成,日本村外教网也会持续为大家提供各类学习方法,谢谢大家。

学习日语的步骤感悟

2019-01-29

  在社会实践即将结束的日子,我想和老师们,同时也是与自己分享这次实习生活留下的一笔笔无比难忘的回忆以及带给我的巨大影响与变化。  还记得自己学日语的起因,最初和许多同学一样单纯,源于那一部部感人肺腑的日剧又或是一部部澎湃激昂的日漫,凭借着一腔热血考上当时被称为我校王牌的日语系。学习嘛,量变的积累都是一个枯燥的过程。渐渐的一腔热血逐渐感受到了这份枯燥,我相信学语言的同学们都会有这样的感受。可能有段时间就不想学了,后来我慢慢地在电视上、网络上了解了一些日本的文化,之后转化为兴趣和动力来学习日语。后来无论怎么说,僕も自分の目で本当の日本を見たい。这次我来到日本实习,真真切切地感受到了日本独特的风景与人文气息。  其实,前面说了很多就是想跟大家介绍我学习日语的一个心理变化的过程。但这次赴日实习与之前那种微妙的变化不同,无疑是我心理上一个巨大的转折点。来到日本实习后,对于我这样经常家里蹲不怎么干活的人来说,铺面而来的元旦人潮,就是我面临的第一个巨大的挑战。我们十二月底到达,时间非常紧张,几乎没有适应工作的时间。案内或是交流的专业语,前辈带了几次就轮到我们独自上场了。但是,我并没有打算退缩,即使自己说的再差,记忆力不行,也要一生懸命地表达自己的想法,发自内心的去微笑。  日本的客人们,真的远远超乎了我的想象。第一天,我去工作案内客人的时候,真的说的很糟糕,但是爷爷奶奶阿姨们,整个一大家子客人们都在等我表达,给与我鼓励,让我加油,还与我谈起了家乡的事。真的特别的开心,真心让我觉得拼了命地工作是值得的。  元旦的时候几乎每天只有工作和睡觉了,累的爬不起来,躺在床上就睡着了,第二天迎接新的挑战。有一天,为一对爷爷奶奶服务,很开心地跟我谈论家乡和未来的事情,我恨不得把脑海里所有的我知道的关于日本的与他们分享,看着他们穿的羽織,我想到了武士觉悟的新选组,他们是我的信长公,我就想像秀吉一样拼命努力侍奉他们。  非常开心地谈论后,爷爷在吃完离开之前,紧紧地握住我的手大笑道:次に君と出会う時、日本語はもっとペラペラになるよう,奶奶在那里也念念不舍,握着我的手语重心长地说,虽然你的日语还不够好,但是你誠の笑顔传到了我的心里,ありがとうございます未来要更加的好好加油,你的真诚比任何熟练的服务员还要更棒。当时我笑着的脸上一下子感觉很烫,眼泪滚滚的流了出来。如果说日本的工作强度是无情的,但我在这无情中收获到了无比巨大的快乐,奶奶爷爷的话我会一辈子记在心里,以此勉励。  这之后,我也哭了好多次。自己是个感性的人,后面的日子里我遇到了太多太多这样的顾客,吃完饭专门找我挨拶,一家子在门口等着我,握手告别....无论别人如何看待,我唯一能做的就是好好努力,然后再鞠上深深的一躬,没有你们的鼓励,我无法一往直前。  这是令我非常感慨的事。不光是爷爷奶奶,也有年轻的哥哥姐姐,也与我友善地交流,让我真真切切感受到日本人民的親切。  再就是工作中感受到的人文氛围和一些鼓动心灵的事情,在这里工作,一开始总负责人非常令我意外,有一天,我本想和人事部的小出聊聊感想,那天正好小出不在,总负责人看见了我,问我怎么了,听我说想聊聊天时,手头的工作也不做了,请我去隔壁会议室就坐,耐心的听我磕磕绊绊地说感想,极其地重视我这么一个小人物说的话,还与我握手,当时真的特别吃惊。  当然,这边除了大领导,其实和国内的工作氛围也不会差很多,做错事了会挨骂,秉持着极其认真的原则。被骂了很多很多次,有段时间都很落魄,觉得自己是不是真的不行,但后来也想着这是为了公司好,毕竟我们公司天皇都会来玩,要求严格一点,也是对公司负责,在心理上我也一直安慰自己,做到更好。  有一天,我在煎鸡蛋时,山本先生(部门负责人)过来帮我弄面包,当时真的感觉他与众不同,作为一个负责人,问我该怎么弄,让我去指导他,夸我的鸡蛋煎的好。那时我和山本先生说了心里话,自己这样不善言辞,趋炎附势,有些东西也做的不够好,以后做不成大领导。当时山本先生听完,说的一句话震撼到了我的心灵,ナンバーワンにならないで、オンリーワンになりませんか~~  后来有时候,也会被同事误会,那时我竭尽全力的用心去解释,现在想想コミュニケーション真的很重要。同事听了以后,对自己刚才粗鲁的行为道歉,下班后也专门来找我道歉,问我现在有没有生他的气了,愿意把累盘子的秘诀告诉我。人类本身就是群居动物,沟通真的非常重要,有很多和我一起的同学被骂了以后,总是听着也不去解除误会,心里面也会慢慢怨恨这些先辈。其实,有的时候沟通真的非常重要,我始终认为再大的困难用心去解,也总会有办法的。  现在回顾发现自己真的成长了很多,相当于体验了真正的社会。自己想想,所受的苦和累都是值得的,天将降大任于斯人也,就是要苦其筋骨、饿其体肤、空乏其身、增益其所不能,老祖宗说的话,也是一点没错。不经历风雨,没有办法获得这样的成长,包括现在视野都非常开阔,自己以后想当一名日语教师,目标也明确了。教科书上学不到日本的人文情怀,学不到与时俱进的东西,我想继续用以后的时间去体验。然后传达给大家,真正的日本,天真的自己,还有自己学日语的兴趣和经历。  说了很多,但还有很多想表达的,包括日本迷人的风景,发图片给大家欣赏。再次感谢中外服的老师们,提供了这次来日本锻炼,开阔视野的机会,得到意想不到的成熟和成长,和朋友们玩的也很开心,最重要在人生的道路上也因此开启了一盏明灯。之前,我在就业上也有过很多迷茫,现在很好了,我会回去继续努力,在有限的时间里努力钻研!  趁年轻一切都有可能,谢谢你们!  

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 14